وصلتني دعوة من نادي وكيبيديا لحضور ملتقى المترجمات الثاني في جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن. عقد الملتقى يوم الأربعاء 22 رجب 1438 من الساعة 10:30-12:30. تطلعت إلى حضور الملتقى لعدة أسباب منها دعم إحدى طالباتي المتميزات التي كان لها مساهمة في التنظيم. بسبب جدولي المزدحم تمكنت من حضور أول ساعة فقط، ولكنها كانت ساعة تحمل الكثير من المنفعة

invite

في البداية قدمت الطالبة خولة الحقباني رئيسة نادي ويكيبيديا، مؤسسته أ.غادة العمير. التي عرفت بالنادي ورسالته للحاضرات. وذكرت باختصار قصة تأسيس النادي وأهدافه. بعد ذلك تكلمت المتحدثة الأولى أ.رنا الحنايا عن تجربتها في الترجمة الفورية لمده 30 دقيقة. كان حديث ممتع للغاية وملهم ومحفز للجميع وخاصة للطالبات. استخدمت طريقة التسلسل الزمني لذكر تجاربها في الترجمة الفورية بشكل خاص والمشاكل التي واجهتها، والأمور التي تعلمتها من قبل أن تتخرج وحتى العام الماضي

C9yM58sWAAAx0Xt

الصورة لنادي وكيبيديا

بعد كلمة أ.رنا الحنايا استمعنا لكلمة د.ابتسام العثمان وكيلة كلية اللغات التي أبدت فيها اعجابها بالملتقى وشكرت من دعاها وألحت عليهم أن يدعوها لكل المناسبات المشابهة لأنها تعتبرها مكافأة بالنسبة لها. وأثنت على أ.رنا الحنايا وطلبت منها تسليط الضوء على تجربتها كإمرأة مترجمة

C9yMlugWAAAlz1q

الصورة لنادي وكيبيديا

سأذكر بعض النصائح التي استخلصتها من حديث أ.رنا الحنايا والتي أتمنى أن تفيد المترجمات

ساهمي في الأنشطة المختلفة في الجامعة أو غيرها مهما كانت بسيطة في نظرك لأنها غالبا مفتاح لفرص أكبر مستقبلا

تأكدي من مكان المؤتمر أو الحدث الذي كلفت بمهمة الترجمة فيه مسبقا والزي الخاص بالمناسبة لما له أثر كبير على الارتياح والانسجام، وبالتالي الأداء بشكل أفضل وتجنب أي إحراج لمخالفتك التوقعات العامة من طريقة لبس وغير ذلك

كوني رسمية قدر المستطاع، فسوف تقابلين شخصيات من مختلف المستويات والمناصب، الخ

اسألي عن محطة الترجمة مسبقا وكيف يمكنك الوصول إليها؟ هل تحتاج تصريح خاص لدخولها؟ هل هي منفصلة عن مكان المؤتمر؟ هل تعزل الصوت بشكل كامل أم جزئي؟ هل تستطيع المترجمة رؤية المتحدثين من مكانها بشكل مباشر أو عبر شاشة، أو لا يمكنها رؤيتهم مطلقا؟ هل هي محطة مشتركة تجمع مسؤلي الصوت والإضاءة أم هي خاصة للترجمة الفورية؟ لأن كل هذه العوامل تؤثرعلى المترجمة وأداءها

استفسري عن طريقة الدفع بالتفصيل قبل الموافقة على الترجمة. جهد مترجمة لسبع ساعات تساوى مع جهد أخرى ترجمت ساعة واحدة لأن الدفع كان يومي بغض النظرعن عدد ساعات الترجمة

حضري للترجمة مسبقا بحسب المتاح لديك من معلومات، فالتحضير الجيد له أثر بالغ في تهيئة المترجمة فكريا ونفسيا

——

إن كنت ممن حضرن الملتقى وخاصة الساعة الثانية منه أتمنى أن تشاركيني انطباعك عنه في التعليقات

Advertisements